Comunik2

sábado, 10 de marzo de 2012

BIOGRAFÍA DANIEL GOLEMAN


Psicólogo estadounidense, nacido en Stockton, California, el 7 de marzo de 1947. Adquirió fama mundial a partir de la publicación de su libro EmotionalIntelligence (Inteligencia Emocional) en 1995.

Trabajó como redactor de la sección de ciencias de la conducta y del cerebro de     The New York Times. Ha sido editor de la revista PsychologyToday y profesor de psicología en la Universidad de Harvard, universidad en la que se doctoró.

        Goleman fue cofundador de la CollaborativeforAcademic, Social and EmotionalLearning en el centro de estudios infantiles de la universidad de Yale (posteriormente en la universidad de Illinois, en Chicago), cuya misión es ayudar a las escuelas a introducir cursos de educación emocional.

            Editado por primera vez en 1995, Inteligencial Emocional se mantuvo durante un año y medio en la lista de libros más vendidos del The New York Times. Según la web oficial de Daniel Goleman, hasta 2006, alrededor de 5.000.000 de ejemplares han sido vendidos en treinta idiomas, siendo bestseller en muchos países. 


En sus propias palabras

I was born in Stockton, California, on March 7, 1946, the leading tip of the tidal wave of post-war baby boomers (I must have been conceived just around the time of VE day, the end of World War II in Europe, June 6, 1945).Yo nací en Stockton, California, el 7 de marzo de 1946, la punta de la líder de la ola de babyboomers de la posguerra (que debe haber sido concebido a la vuelta de la hora del día VE, al final de la Segunda Guerra Mundial en Europa, 06 de junio 1945). My parents were college professors, my father taught in the humanities—including Latin and a course on world literature—at what became San Joaquin Delta Community College (the library there is named after him); my mother was a social worker who taught in the sociology department of what is now the University of the Pacific. Mis padres eran profesores de la universidad, mi padre enseñaba en  humanidades, incluyendo América y un curso sobre la literatura mundial, en lo que se convirtió en San Joaquín Delta College (la biblioteca que lleva su nombre), mi madre era una trabajadora social que enseñaba en el Departamento de Sociología, lo que hoy es la Universidad del Pacífico.

Perhaps because I was president of my high school, I received a scholarship for leadership from the Alfred P. Sloan Foundation to attend Amherst College, a place I had never seen in faraway New England. Tal vez porque yo era presidente de mi escuela secundaria, recibí una beca para el liderazgo de la Fundación Alfred P. Sloan para asistir a la universidad de Amherst, un lugar que nunca había visto en la lejana Nueva Inglaterra. In part due to culture shock (and taking advantage of the then-new Amherst Independent Scholar program), I transferred to the University of California at Berkeley for my junior year and part of my senior year, returning to Amherst to graduate. En parte debido a un choque cultural (y aprovechando el programa entonces nuevo Amherst Académico Independiente), me trasladé a la Universidad de California en Berkeley para mi tercer año de secundaria y parte de mi último año, volviendo a Amherst para graduarme. At Berkeley, where I was an anthropology major, I was lucky enough to have several remarkable professors, including a graduate seminar with the brilliant sociologist Erving Goffman on rituals of social interaction. En Berkeley, donde yo era un antropólogo importante, tuve la suerte de tener varios profesores notables, incluyendo un seminario de posgrado con el sociólogo ErvingGoffman brillante en los rituales de interacción social. When I returned to Amherst, I wrote my honors paper on mental health in historical, anthropological and social perspectives, graduating magna cum laude—a miracle given my disastrous academic performance there my freshman year. Cuando regresé a Amherst, escribí mi artículo honores en la salud mental en las perspectivas históricas, antropológicas y sociales, donde me gradué magna cum laude, un milagro dado mi desastrosa actuación académica de mi primer año.

The Ford Foundation was generous enough to give me a scholarship to Harvard, where I enrolled in the program in clinical psychology in what was then the Department of Social Relations. La Fundación Ford fue lo suficientemente generosa como para darme una beca para Harvard, donde me inscribí en el programa de psicología clínica en lo que entonces era el Departamento de Relaciones Sociales. I was drawn to the idea of studying the human mind from an interdisciplinary perspective; the department included anthropology and sociology together with psychology. Me sentí atraído por la idea de estudiar la mente humana desde una perspectiva interdisciplinaria, el departamento incluyó antropología, la sociología y la psicología. My main mentor there was David C. McClelland, best-known for his theory of the drive to achieve. Mi mentor principal, fue David C. McClelland, más conocido por su teoría de la unidad para el logro. Just at this time McClelland was developing and championing methods for assessing the competencies that distinguished star performers from average—a body of research I was to return to later in my career. Justo en ese momento McClelland  desarrolló la defensa de los métodos para evaluar las competencias de los artistas distinguidos como estrellas, un cuerpo de investigación que yo iba a volver más adelante en mi carrera.

With McClelland's help and a Harvard pre-doctoral traveling fellowship, I was able to study in India, where my focus was on the ancient systems of psychology and accompanying meditation practices of Asian religions. Con la ayuda de McClellandy de Harvard, logré una beca predoctoral de viaje, tuve la oportunidad de estudiar en la India, donde mi atención se centró en los sistemas antiguos de la psicología y las prácticas de meditación que se acompañan las religiones asiáticas. I had been a meditator since my junior year in Berkeley, and was intrigued by finding theories of the mind and its development that were still in active use after two thousand years or more (and which had never been mentioned in any psychology course I had taken). Yo había sido un meditador desde mi primer año en Berkeley, y me sentí intrigado por la búsqueda de las teorías de la mente y en su desarrollo que todavía estaban en uso activo después de dos mil años o más (y que nunca se había mencionado en cualquier curso de psicología que había tomado). When I returned to Harvard, my doctoral research was on meditation as an intervention in stress arousal. Cuando regresé a la Universidad de Harvard, mi investigación doctoral versó sobre la meditación como una intervención en la excitación del estrés.

I then received a post-doctoral grant from the Social Science Research Council to return to Asia and continue my studies of these ancient psychologies, spending time both in India and Sri Lanka. Entonces recibí una beca post-doctoral de la Social ScienceResearch Council para volver a Asia y continuar con mis estudios de estas psicologías antiguas, y pasar tiempo en la India y Sri Lanka. I wrote what became my first book, now called The Meditative Mind , summarizing my research on meditation. Escribí lo que se convirtió en mi primer libro, que ahora se llama la mente meditativa, un resumen de mi investigación sobre la meditación.

I returned to Harvard as a visiting lecturer, teaching a course on the psychology of consciousness—a topic of intense interest back then in the 1970s. Me volví a Harvard como profesor visitante, dictando un curso sobre la psicología de la conciencia, un tema de gran interés en ese entonces en la década de 1970. Because it was so heavily enrolled, the class was moved from a small room to one of the largest lecture halls on campus. Debido a que hubo demasiados inscritos, la clase se pasó de una pequeña habitación de madera a una de las mayores salas de conferencias en el campus.

Then, on McClelland's recommendation, I was offered a job at Psychology Today , then a major magazine, by T. George Harris, the editor. Entonces, por recomendación de McClelland, me ofrecieron un trabajo en la revista PsychologyToday, una importante revista, editada por T. George Harris. This was an unexpected jog in my career path—I had always thought I would be a college professor like my parents. Esta fue una sacudida inesperada en mi trayectoria profesional, siempre había pensado que sería un profesor de la universidad como mis padres. But writing appealed to me, and at the magazine I went through a tutorial in journalism that was to set the course of the rest of my career. Pero escribir me llamó la atención, y la revista fue un tutorial en el periodismo que iba a establecer en el curso del resto de mi carrera.

Recruited by the New York Times to cover psychology and related fields, in 1984 I began a twelve-year sojourn. Reclutado por el New York Times para cubrir el área de la psicología y otros campos relacionados, en 1984 comencé una estancia de doce años. I learned much about science journalism from my editors and colleagues, a talented crew on the science desk, and the Times offered remarkable access and visibility. Aprendí mucho sobre el periodismo científico de mis editores y colegas, un equipo de talento en la mesa de la ciencia, tiempos que me ofrecieron el acceso y la visibilidad notable. But I found that my urge to write about ideas with impact sent me in directions that did not always fit what the Times saw as news. Pero me di cuenta que mi necesidad de escribir acerca de las ideas con impacto me envió en direcciones que no siempre se ajustan a lo que el Times vio como noticia. This was especially so with the rich trove of research on emotions and the brain, which I had covered in small bits and pieces over the years for the times. Esto fue especialmente cierto con el rico tesoro de la investigación sobre las emociones y el cerebro, que había cubierto de pequeños trozos y piezas en los últimos años para la época. I felt the topic deserved to be a book, and so Emotional Intelligence came to be. Sentí que el tema merecía ser un libro, y la Inteligencia Emocional llegó a ser. To my surprise, the book ended up being hugely successful. Para mi sorpresa, el libro terminó siendo un gran éxito. I got so many requests to lecture that I had less and less time for writing in the Times. Tengo tantas solicitudes para dar conferencias que tenía cada vez menos tiempo para escribir en el Times. I finally left the paper to devote my efforts to the message of the book. Por fin dejé el periódico para dedicar mis esfuerzos al mensaje del libro.

Foremost among these was the idea that schools should teach emotional literacy along with regular academic subjects. La primera de ellas fue la idea de que las escuelas deben enseñar la alfabetización emocional, junto con las materias académicas regulares. While I was writing Emotional Intelligence, I pursued this idea with a group including Eileen Growald and Tim Shriver. Mientras estaba escribiendo la Inteligencia Emocional, que persigue esta idea con un grupo que incluye a EileenGrowald y Shriver Tim. In 1993 we co-founded the Collaborative for Academic, Social, and Emotional Learning, headed by Roger Weissberg, which began at the Yale Child Studies Center, and then moved to the University of Illinois at Chicago with Roger.
En 1993 co-fundé la Asociación de Colaboración para el Aprendizaje Académico, Social y Emocional, dirigida por Roger Weissberg, que comenzó en el Centro de Estudios Infantiles de Yale, y luego se trasladó a la Universidad de Illinois en Chicago con Roger. The Collaborative has catalyzed the SEL movement, so that programs in these life skills are now commonplace in thousands of schools around the world. La colaboración ha catalizado el movimiento SEL, por lo que los programas de estas habilidades para la vida son ahora comunes en miles de escuelas en todo el mundo. Just as important, careful research evaluations are showing that SEL not only improves children's social and emotional abilities, but also lowers risks like violence, substance abuse, and unwanted teen pregnancies, while making kids better behaved and more positive about learning. Igual de importante, las evaluaciones cuidadosas de investigaciones están demostrando que no sólo mejora la SEL las habilidades sociales y emocionales de los niños, sino que también reduce los riesgos como la violencia, el abuso de sustancias, y los embarazos no deseados de adolescentes, al tiempo que los niños se comportan mejor y más positivos sobre el aprendizaje. Most impressively, academic achievement scores improve by an average 12 to 15%. Más impresionante aún, los resultados de desempeño académico han mejorado en un promedio 12 a 15%.

To my surprise, there was also great interest in emotional intelligence among the business community. Para mi sorpresa, también hubo un gran interés en la inteligencia emocional entre la comunidad empresarial. This prompted me to write Working With Emotional Intelligence (published in 1998), and I went back to the research tradition spawned by David McClelland, which by then had become commonplace in most large organizations. Esto me impulsó a escribir Trabajar con Inteligencia Emocional (publicado en 1998), y me fui de nuevo a la tradición de la investigación generada por David McClelland, que para entonces se había convertido en algo común en la mayoría de las grandes organizaciones.

This allowed me to survey studies of the competencies that distinguished outstanding performers done independently in a large range of organizations, from PepsiCo to the US Federal Government.Esto me permitió examinar los estudios de las competencias sobresalientes realizados de manera independiente en una amplia gama de organizaciones, como la PepsiCo, para el Gobierno Federal de los EE.UU.This work in turn led to my writing an article in the Harvard Business Review called “What Makes a Leader?” The article became the Review's most-requested reprint to that point, a gauge of the enthusiasm for the concept among those in the organizational world. Este trabajo, a su vez me llevó a escribir un artículo en la Harvard Business Review llamado "¿Qué hace un líder?" Se convirtió en un artículo de reimpresión, es más me solicitaron  la revisión de ese punto, un indicador del entusiasmo por el concepto entre la gente del mundo de las organizaciones.

My immersion in research on work performance led me realize that all too often the quality of data on which business people based people decisions left much to be desired. Mi inmersión en la investigación sobre el desempeño del trabajo llevó a darme cuenta de que con demasiada frecuencia la calidad de los datos en los que la gente de negocios basa sus ​​decisiones sobre las personas deja mucho que desear. At about this time I co-founded the Consortium for Research on Emotional Intelligence in Organizations, which I direct with Cary Cherniss of the Graduate Program in Applied and Professional Psychology at Rutgers. Casi al mismo tiempo co-fundé el Consorcio para la Investigación sobre Inteligencia Emocional en las Organizaciones, que yo dirijo, con CaryCherniss del Programa de Posgrado en Psicología Aplicada y Profesional en la Universidad de Rutgers. The Consortium, has a parallel mission to the SEL collaborative, catalyzing research on the contribution of emotional intelligence abilities to workplace effectiveness.

El Consorcio, tiene una misión paralela a la colaboración SEL, catalizando la investigación sobre la contribución de las habilidades de inteligencia emocional  y  la eficacia del lugar de trabajo.

I found the role of emotional intelligence in leadership particularly compelling.Me pareció que el papel de la inteligencia emocional en el liderazgo particularmente es convincente. With Richard Boyatzis—who had been a fellow graduate student with McClelland, and now teaches in the business school at Case Western—and his former student Annie McKee, who heads the consulting firm Teleos Institute, I wrote Primal Leadership: Learning to Lead with Emotional Intelligence . Con Richard Boyatzis, que había sido compañero de estudios de posgrado con McClelland, y ahora enseña en la escuela de negocios de la Case Western y su antiguo estudiante AnnieMcKee, quien dirige la firma consultora Teleos Instituto, escribí Primal Leadership: Aprender a liderar con problemas emocionales la Inteligencia.

Since my long sojourn in Asia as a grad student, I have been an on-and-off meditator. Desde mi larga estancia en Asia como un estudiante de posgrado, he sido un meditador en-y-fuera. Through my friends Adam Angle and Francisco Varela, who had founded the Mind and Life Institute to foster dialogues between the Dalai Lama and scientists, in 1990 I organized a round on the topic of health and emotions, which became the edited book Healthy Emotions. A decade later, I organized a second dialogue on the question of what makes an emotion destructive, which I narrated in the book Destructive Emotions. A través de mis amigos Adán Angulo y Francisco Varela, quienes habíamos fundado el Instituto Mente y Vida para fomentar el diálogo entre el Dalai Lama y los científicos, en 1990, organicé una ronda sobre el tema de la salud y las emociones, que se convirtió en el libro de las emociones saludables.

 Diez años después, organicé un segundo diálogo sobre la cuestión de qué hace que una emoción sea destructiva, que narra las emociones destructivasen ellibro.
I'm continuing to write in the home where my wife Tara and I live in the hills of Massachusetts. Sigo escribiendo en la casa donde mi esposa Tara y yo vivimos en las colinas de Massachusetts. My two sons from an earlier marriage both are nearby, as are my grand-children. Mis dos hijos de un matrimonio anterior  están muy cerca, al igual que mis nietos.

While a bio like this focuses on one's public life, I find that over the years my private life has grown increasingly important to me, particularly as the years allow me to spend less time running around and more time just being. Mientras que una biografía como ésta se centra en la vida pública, me parece que en los últimos años de mi vida privada se ha vuelto cada vez más importante para mí, sobre todo los años me permite pasar menos tiempo dando vueltas y más tiempo que pase. I find more and more that what satisfies me has little to do with how well one or another book does—though the good works I participate in continue to matter much. Me parece más y más que lo que me satisface poco tiene que ver con lo bien de uno u otro libro, sino las buenas obras que de ellos se aprenda.

My wife Tara and I try to spend a good deal of our free time in meditation retreats or traveling together to places we enjoy that nourish this side of our lives. Mi esposa Tara y yo tratamos de pasar una buena parte de nuestro tiempo libre en retiros de meditación o de viaje, junto a los lugares que nos gustan que nutren esta parte de nuestras vidas. Life's simple pleasures—a walk on a beach, playing with grand-children, a good conversation with a friend—have more appeal to me than professional honors or ambitions. Los placeres simples de la vida un paseo en una playa, jugando con los nietos, una buena conversación con un amigo, tiene un atractivo más para mí que honrar a profesionales o ambiciones.

As I wrote in Social Intelligence : “Vitality arises from sheer human contact, especially from loving connections. Como escribí en la inteligencia social: "La vitalidad surge del contacto humano, sobre todo de amar a las conexiones. This makes the people we care about most an elixir of sorts, an ever-renewing source of energy. Esto hace que las personas que se preocupan por la mayoría sea un elixir de  clase, una fuente constante de renovación de la energía. The neural exchange between a grandparent and a toddler, between lovers or a satisfied couple, or among good friends, has palpable virtues…the practical lesson for us all comesdown to, Nourish your social connections.” El intercambio neuronal entre un abuelo y un niño pequeño, entre amantes o una pareja satisfecha o entre buenos amigos, tiene virtudes palpables... la lección práctica para todos nosotros es nutrir las relaciones sociales. "


No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada